“有时我收到的衣服或鞋子,实物与图片中描述的不符。但我很少退货,因为还要自己支付邮费。这些衣服被打入冷宫,闲置在衣柜里,再也没有拿出来过。”22岁的尹晓露说。
As the Haidian survey indicates, Yin is in good company. Of 848 respondents from universities based in Beijing, 42 percent said they had received products that didn’t match the online description or photos. Even so, 72.5 percent of student buyers don’t return unsatisfactory goods due to the inconvenience it causes and long procedures.
对于海淀区进行的大学生网购调查,尹晓露深有同感。在来自于北京各大高校的848名受访者中,有42%的人表示曾收到的实物同网上图片描述的不符。即便如此,72.5%的学生消费者并未退回不满意的商品,因为退货很不方便,且程序繁杂。
Lei suggests that students who are obsessed with online shopping “pay attention to the consequences and develop a more mature way of consuming - namely, buying items within their budget and being aware of the risks of buying online.”
雷雳建议那些大学生网购一族们:“要注意网购的后果,培养更成熟的消费习惯——换句话就是,购物不要超支,要意识到网购有风险。”
【大学生成网购主力军,其中冲动消费占最多】相关文章:
★ Twitter会降低学生的考试成绩,那对其他人有什么影响
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15