A fading mining boom may be taking the gloss off Australia's resource-rich economy but the country has retained the title of happiest industrialized nation in the world.
矿业繁荣渐退或许让澳大利亚这个资源丰富的经济体少了些光彩,但全球最幸福发达国家的桂冠仍戴在这个国家的头上。
That's according to the Organization for Economic Cooperation and Development's Better Life Index, which ranked the world's developed economies on criteria such as jobs, income, environment and health.
这是经济合作与发展组织(Organization for Economic Cooperation and Development,简称OECD)幸福指数(Better Life Index)显示的。该指数基于就业、收入、环境和健康等指标对发达经济体进行排名。
Australia kept the top spot for the third year running, ahead of Sweden─also known for its high living standards and robust economy─and Canada, a rival resource-exporting nation that, like Australia, has reaped the benefits of increasing Asian demand for raw materials.
澳大利亚连续第三年荣膺最幸福国度的称号,幸福指数高于以生活品质高和经济强劲闻名的瑞典,也高于在资源出口方面与其竞争的加拿大。跟澳大利亚一样,加拿大也因亚洲对原材料需求不断增加而受益匪浅。
The upbeat outlook comes as policy makers in Australia try to rebalance the economy, the world's 12th largest, away from a heavy reliance on mining and energy exports toward growth in manufacturing, construction, and consumer spending.
【最幸福的发达国家:澳大利亚连续第三年获评】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15