There was a sharp upward revision to estimates of US growth in the third quarter but a murky and ambiguous report cast doubt on the underlying strength of the world’s largest economy, write Anjli Raval in New York and Robin Harding in Washington.
美国第三季度经济增长估测大幅上调,但一份令人困惑且含糊的报告使各方对全球最大经济体的底气产生怀疑。
Data from the commerce department showed the economy grew at a 2.7 per cent annual rate in the July to September quarter, compared with the 2 per cent estimated last month.
来自美国商业部的数据显示,今年7月至9月这个季度,美国经济按年率计算增长2.7%,而上月的估测为2%。
But the cause of the revision was faster growth in business inventories – which cannot be sustained for long – more than offsetting lower estimates of consumption and business spending on equipment.
但修正的原因是企业库存增速加快(这不可能长时间持续下去),其影响超出对消费和企业设备支出估测的下调。
That suggests there is less momentum in the economy and it may be more vulnerable to a shock from the “fiscal cliff of tax rises and spending cuts due at the end of the year.
这似乎表明,美国经济的势头减小了,在财政悬崖的冲击面前可能更加脆弱,财政悬崖是指明年初自动生效的增税和支出削减措施。
【美国第三季经济增幅上调】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15