To Chen's surprise, the old game has attracted a huge crowd —more than 1, 000 students have joined the club and they are invited to perform at many campus activities. The group has already prepared more than 30 routines.
令陈哲伦意外的是,这项古老的游戏竟然吸引了一大群人的注意——1000多名学生加入扯铃社,社团也受邀前往很多大学表演。目前,该社团已安排了30几个行程。
“It strengthens your body, improves blood circulation and it's fun, ” says Chen.
陈哲伦说:“抖空竹可以强身健体、促进血液循环且十分有趣。”
But some prefer quieter pastimes. Every weekend, one classroom on Shenzhen University's campus is always packed, but it's unusually silent. That's because the members of the Lanting calligraphy club are writing Chinese characters with traditional brushes.
而有的人则更喜欢一些比较安静的消遣方式。每个周末,深圳大学的一间教室里总是挤满了人,但却异常安静。这是因为兰亭书法社的成员们正在练毛笔字。
Fan Dongling, 21, a junior majoring in Chinese literature at Shenzhen University, says it's a shame that young people no longer appreciate the beauty of Chinese characters due to typing on computers.
来自深圳大学中文系大三年级、21岁的范冬琳(音译)表示,年轻人由于用电脑打字,因而不再欣赏汉字的美,这令人惋惜。
【大学生社团拯救中国文化遗产】相关文章:
★ 生命中的小瞬间
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15