The visuals are beautiful and there's a lot of voiceover in which the women talk about what they want, such as true friendship, love and dream.
视觉效果很漂亮,有很多画外音是女人谈论她们想要的东西,如真正的友情、爱情和梦想。
Director Guo Jingming, who is also the bestselling novel's author, says it is really a movie about youthhood and one intended to inspire young people to pursue their dreams, like the protagonists, some wealthy, some poor. But many critics blame him for exploiting the word "dream" while they consider the movie's focus the glamorous lifestyle that most young audience can't afford.
导演郭敬明,他也是这本最畅销小说的作者,说这是一部真正关于青春的电影,一部旨在鼓励年轻人去追求他们梦想的电影,就像主角一样,有些很富有,有些很贫穷。但许多批评者指责他利用“梦想”一词,他们觉得电影聚焦的是大多数年轻观众负担不起的奢华生活方式。
Anyone who likes or praises it is immediately labeled jiu ling hou or post-1990s generation. Critics, including many famous directors and critics, are denounced by young fans. "They are getting too old to understand the beauty of youth and dreams," one person commented on the weibo microblog.
那些喜欢或称赞它的人立即贴上90后的标签。批评者,包括许多著名的导演和评论家,被年轻的影迷所指责。“他们太老了,难以理解青春和梦想的美丽”,一个人在新浪微博上发表评论说。
【《小时代》热映,中国电影何去何从】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15