He said consumers could choose lean cuts of red meat such as sirloin tips or round steak over high-fat cuts like rib-eye.
他说,消费者可以选择比较瘦的红肉,比如牛里脊肉或腹腿牛排,而不要选择肋眼牛排这样的高脂肪部位。
Dr. Pan could not be reached for comment Monday.
记者未能联系到An Pan博士对此置评。
Similar to general dietary guidelines from the U.S. government, the American Diabetes Association recommends people with diabetes eat lots of vegetables and fruit and choose whole-grain foods including dried beans, as well as eating fish two or three times a week. Lean meats include cuts of beef or pork that end in 'loin,' such as pork loin and sirloin.
与美国政府的通用饮食指南相似,美国糖尿病协会(American Diabetes Association)建议糖尿病患者大量摄入蔬菜和水果,选择包括干制豆类在内的全谷类食品,每周食用两次或三次鱼类。瘦肉包括以“里脊”结尾的牛肉或猪肉,比如猪里脊肉和牛里脊肉。
Diabetes affects about 26 million Americans and is characterized by high blood-glucose levels caused by the body's inability to either make or properly use insulin. Type 2 diabetes, the most common form of the disease, is often associated with weight gain and older age. The disease raises the risk of heart attacks and strokes, kidney disease, blindness, amputations and nerve damage. The other type of diabetes, Type 1, is an autoimmune disease and often diagnosed in childhood.
【多食红肉易患糖尿病】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15