'It was planned that the athletes should turn left,' Mr. Chan was quoted by the newspaper as saying. 'Instead, the two leading ones turned right, and the other 2,000 runners followed them.'
报纸援引Chan Pou Si的话说,按照路线安排,运动员本应该向左转弯。但是两名领先的运动员却向右转了,后面的2,000名运动员跟着他们也拐错了方向。
Mr. Chan noted in the interview with the paper that the race's 5:00 a.m. start one hour earlier than in 2011 and rain may have caused the mistake, but added that runners should have known the course.
Chan在接受《澳门每日时报》采访时说,出现失误可能是因为比赛早上5点就开始了(比2011年的起跑时间早了一个小时),再加上又在下雨。但是他补充说运动员应该清楚比赛路线。
The wrong turn also impacted distance in the half-marathon, which shared the same course.
错误转弯还影响了半程马拉松的距离,半程马拉松的路线和全程马拉松前半段的路线相同。
A spokeswoman for the Macau Sports Development Board told China RealTime that she wasn't certain that all runners in the marathon and half-marathon ran extra distance. She said the body has decided finishing times will not be changed to reflect the glitch.
澳门体育发展局(Macau Sports Development Board)的一名发言人告诉“中国实时报(China RealTime)栏目,她不确定全程马拉松和半程马拉松的运动员都跑了更长的距离。她说,该机构已经决定不对最终成绩进行更改以反映这一偏差。
【澳门马拉松赛程失误考验选手耐力】相关文章:
★ 当教堂变身豪宅
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15