Deeply polarized Egypt braced for renewed confrontation on Friday after the Muslim Brotherhood called for a nationwide march of millions to show anger at a ferocious security crackdown on Islamists in which hundreds were killed.
埃及两股敌对势力本周五再度对抗。此前一次对伊斯兰教徒的血腥镇压中有数百人死亡,穆斯林兄弟会还为此发起过全国范围的百万人示威游行,表示愤怒和不满。
Defying criticism from major Western allies, Egypt's army-backed government warned it would turn its guns on anyone who attacked the police or public institutions after protesters torched a government building in Cairo on Thursday.
抗议者周四在首都开罗焚毁一栋政府建筑后,埃及武装政府不顾西方主要国家的抗议,声称会击毙任何攻击警察或毁坏政府部门的人。
At least 638 people died and thousands were wounded on Wednesday when police cleared out two protest camps in Cairo set up to denounce the military overthrow on July 3 of Egypt's first freely elected president, Islamist leader Mohamed Mursi.
第一任自由选举总统、伊斯兰教领袖穆罕默德·穆尔西7月3日被埃及军方罢黜。周三两处在开罗的穆尔西支持阵营被警方清场,至少造成638人死亡,上千人受伤。
This week's carnage will do further damage to state coffers. The government has set a nighttime curfew that it says will last at least a month, a move that will deal a further blow to the crucial tourism industry.
【埃及清场行动 血腥冲突638人死亡】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15