悉尼的一位男警察对我们说,我发现墨尔本是一个非常无聊的城市,所以更宜居意味着无聊透顶。不过他不愿透露自己的姓名,因为他当时正在一个公园里便装执行任务。
'I live in Sydney because it's interesting, not because it's comfortable,' he added. (Note to readers: We checked his badge, and he's the genuine article.)
他还说,我住在悉尼,因为这里有趣,而不是因为这里舒适。(读者请注意:我们查验了他的警徽,他确实是名警察。)
Though the top 10 cities in the EIU's rankings may be pleasant and easy to live in, they're not high on most people's lists of top cities to visit (for that, see Bangkok). After all, they can hardly be described as dynamic. Before Melbourne assumed the No. 1 ranking, it was Vancouver that came out on top - a spot it occupied for almost a decade owing to the fact that as a city, it's incredibly stable.
尽管经济学人智库发布的排行榜上排在前10位的城市可能舒适怡人,适宜居住,但在大部分人的旅行目的地城市名单中它们排名并不靠前(有关热门旅游城市,请参看有关曼谷的这篇文章)。毕竟,这些城市很难说有什么动态变化。在墨尔本夺冠之前,温哥华曾位居榜首。温哥华这座城市凭借其令人难以置信的稳定程度,占据榜首将近10年。
The question is, do you want to live in a livable (read 'tolerable') city or a dynamic one? The answer is entirely personal. Big cities like Tokyo, London and New York suffer in the rankings because of higher crime rates and overburdened infrastructure, dragging down perceptions of how 'comfortable' they are. Yet when it comes to recreational offerings - including nightlife, culture and entertainment - they're hard to beat.
【全球爆吐槽:宜居城市=无聊城市】相关文章:
★ Burberry跳槽去苹果的那个高管又跳去Airbnb了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15