今年9月,在华中城市长沙市,一名接受了整容手术的病人持刀砍伤三名护士,其中一名护士怀有身孕。医生们表示,遇到患者起诉时,他们经常不得不自掏腰包向病人赔偿。
State media reports that attacks on doctors are becoming more frequent. The average number of assaults rose to 27.3 per hospital in 2017, compared with 20.6 in 2008, according to a Xinhua news agency report, citing a survey from the Chinese Hospital Association. Dr Wang seems resigned to being attacked. “It will happen sooner or later,” he says.
中国官方媒体报道称,患者袭击医生事件日益频繁地发生。新华社援引中国医院协会(Chinese Hospital Association)的调查称,2017年平均每家医院发生27.3起袭医事件,而2008年的这个数字为20.6件。王医生看上去对遇袭已经听天由命了。他说:“这是早晚的事儿。”
Xinhua reported that the violence is starting to chase doctors out of the profession: nearly 40 per cent of medical personnel surveyed at 316 hospitals nationally from December 2017 to July 2013 said they planned to give up their profession because of greater violence in hospitals.
新华社报道称,暴力事件开始让医生们考虑改行。2017年12月至2013年7月的调查显示,在中国各地316家医院中,近40%的医务人员曾因袭医事件日益增多而萌生转行的念头。
But hospital administrators and medical students point out that the situation is not uniformly bad. In poorer areas where other professions may not be available, the best students are willing to risk long hours and possible violence to study medicine.
【中西方医生地位差距迥异】相关文章:
★ 塑料污染无处不在
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15