报道称,江苏、山东以及上海也考虑采取类似举措,降低英语在高考中的重要性。
One of the most extreme proponents of the move to deemphasize English in Chinese schools is Wang Xuming, a former spokesman for the Ministry of Education. On his Weibo account, he has been repeatedly calling for English lessons to be dropped in primary schools.
中国教育部前发言人王旭明是最为支持在中国学校中弱化英语教育的人之一。他曾在微博账户上反复呼吁小学取消英语课。
'Save the children, save the Chinese language, save our culture!' he tweets frequently on his account, which has about 1.8 million followers.
他在微博账户上经常说,救救孩子,救救汉语,救救语文。
'I rarely give recognition to Beijing, but this is not just recognition, this is heartfelt praise,' Mr. Wang said on Tuesday in an interview with state media.
王旭明周二在接受国有媒体采访时说,我很少表扬北京,这次不仅表扬,而且大赞并发自内心。
Xinhua was careful, however, not to trivialize the importance of English, which it said is important as China 'opens wider to the outside world.' It says that the new measures will simply shift the way English is taught, from a narrow focus on achieving high scores in tests to help students apply what they learn in real life.
但新华社较为审慎,并未否认英语的重要性。新华社的报道中说,在中国进一步向世界开放之际,英语具有重要性。新华社称,新措施只会改变英语的教授方式,从仅仅侧重在考试中取得高分向帮助学生将所学运用到实际生活中转变。
【北京拟下调中高考英语分值引热议】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15