But British Airways is undeterred. Internal customer-satisfaction surveys score food higher, the airline says, and it is continuing what it calls its 'Height Cuisine' effort.
但是,英国航空公司并没有气馁。该公司表示,内部客户满意度调查显示,食物的分数有所提高,并且该公司仍在继续推进其称之为“高空美食”(Height Cuisine)的项目。
Steam ovens have been installed in first class to supplement the convection ovens airlines typically use. The new ovens are a gentler way to heat bread and pastry without hardening them.
英国航空公司已经为头等舱乘客安装了蒸汽加热炉,以取代通常使用的对流加热炉。新的加热炉在加热面包和糕点时不会使它们变硬。
The airline challenged Twinings, its tea supplier, to develop a blend that would work better at altitude. Typically regular tea blends get brewed to taste either too strong or too bland, said Christopher Cole, BA's food and beverage and product change manager. Research took six months, testing with aircraft water and factoring in the lower boiling point of water aboard airplanes.
英国航空公司还要求其茶叶供应商川宁(Twinings)研发一种更适合高空饮用的混合型茶叶。英航的饮食调配经理克里斯托弗?科尔(Christopher Cole)称,一般的混合型茶叶总是泡得要么太浓、要么太淡。研发共历时六个月,实验使用了航空饮用水,并考虑了高空飞行时水的沸点较低的问题。
【35000英尺上的飞机用餐攻坚战】相关文章:
★ 商务写作指南:prevent、prohibit和ban的用法
★ 如何挑选防晒霜
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15