Each study is likely to enroll new participants as part of the collaboration to allow tracking of risk factors and diet and exercise habits, for instance, in real time instead of only during infrequent checkups.
作为合作项目的一部分,每一项研究都很可能要招募新的参与者,对他们的危险因素、饮食习惯和锻炼习惯进行跟踪,跟踪采取实时的形式,而不是仅在并非经常进行的体检时才进行。
Heart disease is linked to about 800,000 deaths a year in the U.S. In 2010, some 200,000 of those deaths could have been avoided, including more than 112,300 deaths among people younger than 65, according to a recent analysis by the Centers for Disease Control and Prevention. But those avoidable deaths reflected a 3.8% per year decline in mortality rates during the previous 10 years.
在美国,一年大约有80万例死亡病例与心脏病有关。根据美国疾病控制与预防中心(the Centers for Disease Control and Prevention)最近的一份分析资料,2010年,那些死亡病例中大约有20万例本来是可以避免的,其中超过112,300例的死亡病人年龄低于65岁。不过那些可以避免的死亡病例在过去十年中让死亡率每年下降了3.8%。
Now, widespread prevalence of obesity and diabetes threatens to undermine such gains. And a large gap remains between how white patients and minorities -- especially African-Americans -- benefit from effective strategies.
【心脏病治疗的最新前沿消息】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15