(六)以创新支撑和引领经济结构优化升级。
6. Using innovation to support and lead economic structural improvement and upgrading
创新是经济结构调整优化的原动力。要把创新摆在国家发展全局的核心位置,促进科技与经济社会发展紧密结合,推动我国产业向全球价值链高端跃升。
Innovation is the motive force for adjusting and upgrading the economic structure. We need to make innovation the core of China's development endeavors, promote the full integration of science and technology with economic and social development, and elevate China's industries to the high range of the global value chain.
加快科技体制改革。强化企业在技术创新中的主体地位,鼓励企业设立研发机构,牵头构建产学研协同创新联盟。全面落实企业研发费用加计扣除等普惠性措施。把国家自主创新示范区股权激励、科技成果处置权收益权改革等试点政策,扩大到更多科技园区和科教单位。
We will accelerate reform of the science and technology management system. We will strengthen the leading role businesses play in making technological innovation, encourage enterprises to set up research institutes, take the lead in establishing industry-academia-research collaboration in making innovation, and comprehensively implement preferential policies such as extra deductions for businesses' R&D expenses. More science parks and scientific and educational institutions will be covered by the trial reform policy that gives national innovation demonstration zones equity-based incentives for making innovation and the right to transfer and profit from their scientific and technological advances.
【2017年政府工作报告全文(双语)】相关文章:
★ 再见北上广!2019年大学生就业报告发布,毕业生正流向二线城市
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15