In her travel journal chronicled on the White House website, the first lady recalls "Panda Diplomacy," which is the Chinese tradition of reaching out to other nations with the gift of pandas. China first offered pandas to the U.S. in 1972 and they were housed in the National Zoo in Washington, D.C., and Chinese pandas have been present there ever since. This includes the panda cub Bao Bao born there last August.
在米歇尔发布在白宫官网的中国旅游日志中,她回顾了“熊猫外交”——向友邦国家送熊猫做礼物是一项中国传统。中国首次在1972年向美国送熊猫,它们生活在华盛顿特区的美国国家动物园,自此国家动物园里一直不少熊猫的身影,其中还包括去年八月在那里出生的熊猫“宝宝”。
"I believe that this history is instructive for us today." says Obama in the journal entry, "It shows that even for nations as big, complex and different as the United States and China, small gestures can mean a great deal.
“我相信这一历史对我们来说很有指导意义。” 米歇尔在自己的旅行日志开头中写道,“它表明,即使像中美这样饱含差异性的复杂大国,小礼节也能代表重大意义。”
【米歇尔一家成都喂熊猫 结束七日中国之旅】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15