A historic law legalising same-sex marriage came into force in England and Wales on Saturday, the final stage in the long fight for legal equality for gays and lesbians.
3月29日本周六,具有历史意义的同性婚姻合法化在英格兰和威尔士正式生效,同性恋群体长期来寻求法律平等的奋斗终于圆满来到了最终的阶段。
Several couples were conducting ceremonies on Friday night in a bid to be the first to say "I do", in what Prime Minister David Cameron said was an "important moment for our country".
周五晚有几对情侣在准备仪式,希望自己能成为英国第一对说“我愿意”的同性情侣。英国首相卡梅伦则表示,“这是我国的重大时刻”。
"Put simply, in Britain it will no longer matter whether you are straight or gay -- the state will recognise your relationship as equal," Cameron said in a statement.
“简而言之,英国将不再管你是同性恋还是异性恋——国家将承认你们的关系是平等的。” 卡梅伦在一份声明中这样表示。
Couples were vying to make history by saying "I do" in the first few minutes of Saturday morning, when the historic marriage law passed by parliament last year came into force.
允许同性恋婚姻的法律去年由议会通过。周六早上的前几分钟,多对同性情侣互道“我愿意”创造历史。
Civil partnerships have been legal since 2005 and marriage brings no new rights -- the ability to adopt, for example, was introduced in 2002. But campaigners demanded full equality with heterosexual couples.
【英国同性婚姻今日起合法 同性婚礼举行】相关文章:
★ 健康补品西芹汁
★ 生命中的小瞬间
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15