Writer Ann Morgan set herself a challenge – to read a book from every country in the world in one year. She describes the experience and what she learned.
作家安·摩根决定给自己一个挑战——在一年时间里从世界所有国家的文学作品中各选一本书来阅读。 她讲述了自己的经历及体会。
I used to think of myself as a fairly cosmopolitan sort of person, but my bookshelves told a different story. Apart from a few Indian novels and the odd Australian and South African book, my literature collection consisted of British and American titles. Worse still, I hardly ever tackled anything in translation. My reading was confined to stories by English-speaking authors.
我曾认为自己是一个“海纳百川”的人,但我书架里的书却清楚地表明这并非事实。 除了一些印度小说以及澳大利亚和南非的古怪离奇的书以外,我的藏书主要是英国及美国文学。更糟糕的是,我从没有接触过任何小说译本。我读的书大多由以英语为母语的作家写就。
So, at the start of 2017, I set myself the challenge of trying to read a book from every country in a year to find out what I was missing.
于是,2017年伊始,我决定给自己一个挑战---在一年内读玩196本分别来自世界每一个国家和地区的书,看看我在以往的阅读中错过了什么。
With no idea how to go about this beyond a sneaking suspicion that I was unlikely to find publications from nearly 200 nations on the shelves of my local bookshop, I decided to ask the planet’s readers for help. I created a blog called A Year of Reading the World and put out an appeal for suggestions of titles that I could read in English.
【196本书带你读懂196个国家】相关文章:
★ 自己给自己的恩赐
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15