The average price of a wedding in the U.S. is $26,000, according to wedding-industry trackers TheWeddingReport.com. But an increasing number of couples are embracing frugality by tossing out the preconceived notions of the big-ticket wedding.
据婚庆行业研究网站TheWeddingReport.com的数据,美国人在婚礼上的平均开销是26,000美元。不过,有越来越多的新人选择摒弃人们认为婚礼就得有奢华排场的习惯性思维,开始追求节俭朴素的婚礼。
This year, more than 2 million wedding ceremonies will take place in America, and although 34% of the couples will spend more than $20,000 on nuptials, another 39.5% will spend less than $10,000. The substantially smaller price tag of the latter group is a trend that saw an uptick during the recession, and it's one that's here to stay, notes Andy Brennan, an analyst at research group IBISWorld.
今年美国有会有超过200万场的婚礼,但其中计划花费超过20,000美元的新婚夫妻只占34%,另外有39.5%的新人婚礼花费将不超过10,000美元,像后者这样大幅缩减结婚费用的做法已经成为了一种趋势,在经济不景气的环境中,有越来越多的人效仿。研究集团IBISWorld的分析师安迪·布伦南(Andy Brennan)指出,这样的势头还会持续下去。
One reason: The cost of getting married has soared. From 1980 to 2017, wedding costs jumped 460%, according to IBISWorld, while the cumulative rate of inflation grew only 178.6%. Another reason is that more people are delaying marriage because of the still-stagnant economy. According to a 2017 Pew Research Center report, 20% of people aged 18 to 34 put off marriage because of tough economic conditions. 'The landscape has definitely changed,' Brennan says. 'People tend to have more of a focus on their careers and get married at a later time because they're much more conscious about what they can save and when they should get married.'
【美国也开始追求节俭 看婚礼省钱的五大诀窍】相关文章:
★ Hello Kitty将被拍成好莱坞电影 动画版还是真人版待定
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15