As Alibaba prepares to submit its first major filings to go public as early as this week in what could be one of the largest initial public offerings in U.S. history, Mr. Ma -- now executive chairman -- still looms large in the company's dealings.
阿里巴巴最早将于本周递交第一份重要的上市申请,而马云在阿里巴巴的地位依然显赫。他目前仍担任阿里巴巴的董事局主席。阿里巴巴的IPO可能成为美国历史上规模最大的IPO之一。
'I thought it would be easier when I stepped down from CEO, but now I'm finding out being a chairman, if you want to be a good chairman, is much busier than being a CEO,' Mr. Ma told The Wall Street Journal.
详解阿里巴巴马云对《华尔街日报》说:“我原来以为卸任CEO后会轻松一些,但现在我发现董事局主席的工作比CEO要忙得多。”
Mr. Ma's success has given him celebrity status in China, where bookstore shelves stock his biographies and airports replay clips of his motivational speeches on business management.
事业上的成功使马云在中国成为名人,许多书店的货架上摆放着马云的传记,机场的电视里一遍又一遍地播放着马云关于企业管理的励志演讲。
Alibaba, the largest e-commerce company in the world's most populous company, dwarfs its U.S. counterparts. In 2013, the combined transaction volume of its Taobao e-commerce marketplace and another Alibaba-run shopping site called Tmall reached $240 billion, according to a person with knowledge of the figure. That is triple the size of eBay Inc., more than double the size of Amazon.com Inc. Alipay, Alibaba's online payment platform, last year handled more than triple the amount of mobile payments processed by PayPal.
【阿里巴巴上市前夕 马云仍是核心】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15