Political interference in business deals is not new. Consider, for example, the European Commission’s vetoing of the Honeywell-GE merger in 2001, or Italian gas-company Enel’s thwarted interest in Suez’s Belgian unit in 2006.
政治对企业活动施加干预并不新鲜。想想看,2001年欧盟委员会(European Commission)否决了霍尼韦尔(Honeywell)和通用电气(GE)的合并计划,意大利国家电力公司(Enel)2006年入股苏伊士集团(Suez)比利时子公司的计划同样受阻。
The U.S. likes to think of itself as the bastion of free market capitalism. President Obama has recently touted the nation’s freedom from interference:
美国喜欢把自己视为自由市场资本主义的大本营。奥巴马总统最近还在鼓吹美国的自由不受限制:
“I do not tell the Attorney General how to prosecute cases that have been brought. I have communicated that to President Hollande,” said President Obama in response to French pressure to intervene in U.S. threats to fine BNP Paribas over alleged business dealings in Iran.
由于美国政府指责法国巴黎银行在伊朗开展业务并威胁要处以罚款,法国方面也插手了这件事,同时对美国施压。对此,奥巴马总统回应道:“我并没有告诉司法部长怎样就这些已经出现的案件提起诉讼。我已经就此和奥朗德总统进行了沟通。”
【精英们别傻了 美国一样爱搞保护主义】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15