John and Patrick Collison founded Stripe with an ambitious goal: make it easy for any business anywhere to transact with any customer anywhere. On Tuesday, their company is taking a big step toward that vision by integrating the Chinese payment giant Alipay into its services.
约翰与帕特里克·克里森创建在线支付公司Stripe时,定下了一个雄心勃勃的目标:帮助全球所有商家与全球所有买家轻松完成交易。本周二,Stripe开始向(来自中国大陆的)用户提供使用支付宝账户付款这个选项,朝着实现上面这个愿景迈出了一大步。
The move will allow hundreds of millions of Chinese Internet users to do business with thousands of merchants that use Stripe to process transactions. It will also give Stripe, one of the hottest payment startups in Silicon Valley, a boost in its competition with PayPal’s Braintree PYPL and others.
这个举措将使几亿中国网民能与几千家使用Stripe处理交易的商家做生意,也将帮助Stripe这个在硅谷炙手可热的支付新创企业同贝宝(PayPal)的线上支付平台Braintree等对手展开竞争。
Alipay is the largest processor of online and mobile payments in the world’s largest market for Internet services. Last year, the company processed $519 billion in payments, more than half of it outside of Alibaba, the Chinese e-commerce giant that spun off Alipay. (For comparison, PayPal’s total payment volume in 2013 was $180 billion.)
【支付宝联手美国在线支付公司Stripe掘金海淘电商市场】相关文章:
★ 关于牙齿的小知识
★ 如何挑选防晒霜
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15