集团副总裁兼支付宝美国负责人李静明在声明中表示,中国消费者“对优质西方产品和服务有着巨大的需求,这种需求还远远没有得到满足。我们很高兴能与Stripe合作,帮助它把西方品牌引入中国,将中国消费者的海淘变成一种简单而愉快的体验。”
Stripe currently processes billions in payments for customers that include Rackspace RAX , SalesForce.com CRM , SurveyMonkey, The Guardian, and scores of other merchants that operate on popular commerce platforms like Squarespace and Shopify.
Stripe目前已经为客户处理了几十亿美元的支付,客户包括Rackspace、SalesForce.com、SurveyMonkey、《卫报》(The Guardian)以及其它许多在Squarespace和Shopify等流行商务平台上经营的商户。
“Almost any business using Stripe today, they are selling to people in France or Germany,” Collison said. “Yet, these businesses have almost no buyers in China today, because people in China cannot transact with them today.”
克里森说:“几乎所有使用Stripe服务的商户如今都有来自法国或德国的客户。然而,它们还没有来自中国的买家,因为中国消费者还没有办法跟它们进行交易。”
Collison said merchants will be able to add Alipay as a payment option with just a few clicks. If a merchant detects that a customer is in China, it will offer Alipay at the checkout and send the customer a validation code to complete the payment. Stripe will take the payment in Renminbi and pay the merchant in U.S. dollars or whatever currency the merchant has specified.
【支付宝联手美国在线支付公司Stripe掘金海淘电商市场】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15