“通过这个办法,游客会发现,不仅你这里的山美,景区的厕所和其他设施也很好,”闫志英说。他表示,该技术还有其他用途,比如应用于垃圾填埋场。
If claims to its effectiveness prove true, the technology is likely to be embraced by the Chinese health authorities. In February 2013, the Ministry of Health issued a draft regulation setting standards for public toilets. The regulations, which prompted much snickering from the public, included guidelines on the number of flies allowed per square meter and the level of odor permissible in certain types of bathrooms.
如果事实证明,关于其有效性的说法是真的,该技术可能会被中国卫生机构全面采纳。2013年2月,卫生部公布了一份关于公共厕所制定标准的草案。引来许多民众偷笑的相关规定标明了每平米允许的苍蝇数量,以及特定类型厕所允许的臭味水平等具体标准。
On a scale of one to four for strength of odor, four being the strongest, free-standing bathrooms must be less than two — or only “slightly smelly” — while public bathrooms must be less than one and have “no odor,” the regulations said.
在臭味强度的4个等级中,4级是臭味最强的。相关规定称,独立式公厕臭味强度必须小于等于2级——即只能“微有臭味”——而附属式公厕臭味强度必须为1级,即“无臭味”。
【中国科学家出新招清除公厕恶臭】相关文章:
★ 中国哲学的起源
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15