In a week that has seen three major air disasters, just days before the busiest weekend for airports over the summer holidays, questions are being raised about the safety of air travel.
一周3起重大空难。还有几天就是最繁忙的暑期航空高峰了,人们不禁开始怀疑坐飞机出行是否安全。
After a Swiftair flight crashed today, killing 119 people on board, a TransAsia Airways jet fell from the sky yesterday with 47 dead, and the Malaysia Airlines jet that was shot down over Ukraine last week with 298 fatalities, travellers are asking whether it is safe to fly.
今天,Swiftair公司的客机坠毁,119人死亡。昨天,复兴航空的客机从空中摔下,47人死亡。马航客机在乌克兰被击落,298人死亡。出行的人们会问,坐飞机真的安全吗?
Aviation experts claim 2017 is one of the safest years in air transport history in terms of the number of crashes, however, figures reveal fatalities from air disasters have soared by 300 per cent from last year, including the three major plane crashes in the past week.
航空专家声称,从坠毁的航班数量上看,2017年是空运史上最安全的一年之一。但是,包括上周3起重大空难在内,死亡人数和去年相比暴涨300%。
There have been 763 passengers and crew killed in plane disasters so far this year - 498 higher than the 265 people that died in 2013.
【空难不断 今年仍是历史最安全一年】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15