Steve Walker, a veteran executive for Safeway Co., figured his long tenure offered protection from a layoff. He figured wrong.
在超市运营商Safeway Co.长期担任高管的史蒂夫・沃克尔(Steve Walker)曾经以为,自己为公司工作了这么长的时间,应该可以免遭被裁员的命运,但他想错了。
He lost his job as vice president of corporate retail services last November amid cost cuts at the supermarket operator. Mr. Walker now realizes there were warnings. For instance, he says, his usually friendly boss turned terse during his final months.
沃克尔去年11月丢掉了公司零售服务副总裁的职位,当时Safeway正在推出一轮成本削减措施。他现在意识到,曾经有种种迹象预示这一天的到来。他说,举个例子,平时一向友好的老板在他离职前的几个月突然变得有了距离感。
Mr. Walker's surprise over his sudden dismissal is hardly unique. Many highly confident executives miss subtle signs that they're on the way out.
突然被解雇给沃克尔带来意外并非个案。许多信心满满的高管都不曾看到那些预示自己即将被炒的细微迹象。
Jill Abramson got abruptly fired in May as executive editor of the New York Times -- an ouster that she didn't see coming, she said in a TV interview Wednesday. About 70% of unemployed executives now counselled by Shields Meneley Partners overlooked or ignored cumulative clues about the falling ax, estimates Gail Meneley, co-founder of the career-transition firm. The improved economy makes senior managers 'less sensitive to reading the signs of trouble,' explains Hugh Shields, its other founder.
【职场潜规则 你可能被炒鱿鱼的六个征兆】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15