The court’s decision sets a dangerous precedent. Yesterday, the head of Italy’s disaster body resigned in protest. In future, scientists could be reluctant to advise the government on how to deal with earthquakes and other natural disasters. When they do, they may be inclined to issue alarmist warnings just to cover their backs. This would be expensive and could fuel unnecessary panic.
法院此次判决树立了一个危险的先例。日前,意大利防灾部门主管辞职以示抗议。未来,科学家可能不愿就政府该如何应对地震和其他自然灾害提供建议。即便他们提供建议,他们可能也会倾向于发布最耸人听闻的警告,以免日后受到指控。这将带来高昂的代价,并引发不必要的恐慌。
The appeal court would be wise to reverse this week’s decision. The courts should then concentrate on the many outstanding trials against those builders and engineers who failed to abide by building codes. The conduct of local politicians, so far untouched by the investigations, should also be scrutinised. This would be a much better way to respond to the grievances of the citizens of l’Aquila.
上诉法院最好能够推翻上述判决。那些未能遵守建筑标准的建筑商和工程师面临多宗官司,法院随后应把主要精力放在这些令人瞩目的案子的审判上。当地政客迄今还未成为调查的目标,他们的行为也应该受到审查。以这种方式安抚拉奎拉居民的不满将会好得多。
【FT社评:地震预测失误不等于有罪】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15