They sent samples from the monkeys to Dr. Chen, who found extra activity in the skin and spinal cord from the gene that produces GRPR, the itch receptor. Why the gene becomes more active with aging is not known, but this finding in a primate supports the idea that the receptor is a good target for new drugs in people, Dr. Chen said.
他们将这些猴子的样本送到了陈博士的实验室。陈博士他们随后发现,在这些猴子的皮肤和脊髓里,表达瘙痒受体GRPR的基因过度活跃。陈博士表示,目前尚不清楚该基因为什么会随着衰老而趋于活跃,但这一在灵长类身上得到的发现支持这一观点:该受体是研发治疗人类瘙痒的新药的良好靶标。
Many older people have trouble with itching in hard-to-reach spots on the back, between or just below the shoulder blades.
许多老年人都存在这样的麻烦:瘙痒的部位正好位于后背上肩胛骨下方或其之间的位置,他们的手很难够着。
"It drives them crazy," said Dr. Cornelius, at Washington University. They rub against door jambs, stockpile back scratchers, and enlist others to scratch them.
“这简直要把他们逼疯了,”科尼利厄斯博士在华盛顿大学时说。他们只好用身体摩擦门框,大量购置痒痒挠,并要求其他人来帮他们瘙痒。
The condition has a name, notalgia paresthetica, and is often associated with spine and disk problems that pinch or damage nerves. The skin in the itchy spots may darken.
【瘙痒和挠痒有什么科学依据吗?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15