德国的这一方案帮助扩大了可再生能源市场的规模,带来了巨大的规模效应——过去10年,太阳能板的全球销量每隔21个月就会翻倍,而销量每翻倍一次,价格就会降低20%左右。“德国人投入重金,买的不是电,而是价格的下降。”旧金山一家能源智库的负责人哈尔·哈维(Hal Harvey)说。
The ripple effects drove some American panel manufacturers out of business, prompting complaints about Chinese government subsidies to the manufacturers who seized much of the market. But the decline also created an opportunity for American homeowners and for companies like Lennar.
在这种连锁反应下,美国的一些生产商被迫关门歇业,中国政府向占据了很大一部分市场份额的本国厂商发放补贴之举,引人抱怨。不过,价格的下降也为美国的屋主以及莱纳这样的公司带来了机会。
Wind power, too, has come down sharply in price in recent years, and it is now competitive with the cost of new coal-burning power plants in parts of the United States.
近年来,风电价格也大幅下降。目前,风电在成本上可以和美国部分地区新建的燃煤电厂匹敌。
A Threat to Business
企业面临的威胁
The decline in the cost of renewable power spells potential trouble for companies that generate electricity. They make a lot of their money at times of day when demand for power, and therefore power prices, are high. Solar power, even a small amount, could be especially disruptive, shaving wholesale prices during those peak periods.
【可再生能源革命挑战行业旧秩序】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15