'But the Bio-Bus goes further than that and is actually powered by people living in the local area, including quite possibly those on the bus itself.'
“但是生态巴士的意义更大,实际上生物巴士的动力是由生活在当地的居民所提供的,甚至很可能是车上的乘客提供的。”
The annual waste of a bus-load of people would provide enough power for a return journey from Land's End to John O'Groats, while producing fewer emissions than a diesel engine.
巴士一车人每年粪便产生的燃料,可供其往返英格兰西南的兰兹角到苏格兰陆地最北端的天涯海角,且排放量比柴油更少。
Charlotte Morton, chief executive of eco-friendly organisation Anaerobic Digestion and Bioresources Association, said: 'The bus also clearly shows that human poo and our wasted food are valuable resources.
英国生态环保组织厌氧消化和生物资源协会执行董事夏洛特·莫顿说:“生态巴士已经证明,人类粪便以及我们的被丢弃的食物都是宝贵的资源。”
'Food which is unsuitable for human consumption should be separately collected and recycled through anaerobic digestion into green gas and biofertilisers, not wasted in landfill sites or incinerators.'
“不适合人类食用的食物应被分开收集,通过厌氧消化回收成为环保气体和生化肥料,而不应被扔进垃圾填埋场或焚烧。”
【英国生态公交车用大便做燃料】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15