Which? executive director and taskforce chairman Richard Lloyd said many British firms were ‘breaking the law’.
调查小组的执行董事理查德·罗伊德(Richard Lloyd)在接受BBC节目采访时表示,英国许多公司“都在违法”。
He told BBC Radio 4's Today programme the way in which the law was enforced had not been good enough.
但是,执法力度还不够。
Mr Lloyd said the trade in personal data, responsible for the vast majority of nuisance calls, was ‘out of control’. He also called on regulators to clamp down on the abuse of existing legislation.
由这些公司主导的个人信息贩卖,已呈现愈演愈烈的态势。但是罗伊德也告诫道,决策者应避免现有法律的滥用。
‘We want to see business with good reputations that aren't keeping a close enough eye on this making sure that there is someone senior on their board who will be held to account if those nuisance calls are being generated by that businesses activity,’ Mr Lloyd said.
“大众希望看到声誉良好的公司由更高一级的人在监督,一旦有骚扰电话从该公司拨出,就会有人承担责任。”罗伊德说。
Between April and June this year, 40,000 people complained to the Information Commissioner about unwanted live or automated calls to their phones.
在今年的4月到6月,英国信息专员办公室共收到4万份人工或录音骚扰电话的投诉。
【骚扰电话招人烦 英政府开50万英镑罚单】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15