很多人还尝试了“性别饮食法”,有七分之一的准妈妈相信饮食会影响性别,还有十二分之一的女性要求她们的老公也执行这样的饮食法。
It is claimed a low calorie diet with lots of leafy green veg and fruit makes it more likely to have a girl, with brooding mothers-to-be skipping breakfast.
据说,含有大量绿色蔬菜和水果的低卡路里餐可能对生女孩有帮助,待产的准妈妈们也不能吃早餐。
But for a boy, they should have a high calorie diet packed with potassium rich foods such as bananas, red meat and salty food. And breakfast is a must.
但如果想生男孩,她们就要吃含钾元素丰富的高卡路里餐,比如香蕉、红肉和咸的食品,也必须每天吃早餐。
Netmums, which polled a total of 2,227 women, found 11 per cent now get early tests to find out the sex of the baby before the 20 week scan.
“妈妈网”调查了2227名女性,其中有11%的孕妇在第20周B超扫描前就做了早期测试,以便提前知晓宝宝的性别。
A further eight per cent booked a high-powered 14-week scan which is the first time the baby's gender is usually clear.
更有8%的准妈妈预定了第14周的高性能扫描,这通常是第一次能准确检测宝宝性别的方法。
Netmums Managing Director Rimi Atwal, said: 'Selfies at 10 weeks gestation may seem strange but young mums use selfies at every step of their lives, so sharing scan pictures is the natural way to involve friends, families and even strangers in their pregnancy.
【英国准妈妈流行发“胎儿自拍”让网友猜测性别】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15