中国娱乐审查机构对很多东西发起过指责,袒胸露肩服装不过是最新的一个。早前,监管机构还曾打击过讲述穿越(被认为“缺乏积极的思想意义”)、通奸和一夜情的电视剧。就在最近,监管机构还以“与传承和弘扬中华优秀传统文化的精神相违背”为由,禁止使用文字游戏和双关语。
Nor is it the first time that the authorities have stepped in to disrupt the screening of a television show or film. Minutes after the midnight premiere of “Django Unchained” in 2013, the Quentin Tarantino film was suddenly pulled from theaters, ostensibly because of objections to graphic scenes involving nudity and bloodshed that censors had apparently overlooked earlier. And, just last month, the premiere of the Chinese director Jiang Wen’s new film, “Gone With the Bullets,” was postponed at the last minute, also for reasons that are thought to be related to racy scenes.“The Empress of China,” or “The Saga of Wu Zetian,” as it is known in China, is broadcast on Hunan Satellite Television, a provincial television station known for its popular programs. The station, often seen as one of the major competitors to CCTV, China’s state broadcaster, has been the target of censors in the past. In 2003, the authorities canceled a weather show with scantily clad presenters, and in 2011, they pulled the plug on the hugely popular talent show “Super Girl,” similar to “American Idol,” which had been criticized by government officials for being “vulgar” and “manipulative.”
【《武媚娘传奇》因太暴露遭审查】相关文章:
★ 皮克斯首位华裔女导演执导 《包宝宝》获奥斯卡最佳动画短片
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15