In Tokyo, Chinese tourists cleaned out shelves of mechanized toilet seats, digital cameras and rice cookers, according to People’s Daily, the Communist Party mouthpiece. On Sunday, a 27-year-old Chinese woman spent more than $300,000 on clothes, jewelry, cosmetics and a $45,000 Cartier watch at a South Korean mall, the Chosun Ilbo newspaper reported. An online Chinese shopping guide for Thailand recommended buying crocodile leather goods, snake medicine and visiting a tailor shop in the Holiday Inn Bangkok that supposedly helped outfit foreign leaders with suits and shirts for a diplomatic summit meeting.
共产党喉舌《人民日报》报道,在东京的中国游客将机械化马桶座圈、数码相机及电饭锅抢购一空。韩国的《朝鲜日报》(Chosun Ilbo)则报道,一名27岁的中国女性周日在当地的一家商场花费逾30万美元(约合188万元人民币)购买了服装、珠宝、化妆品和一块售价4.5万美元的卡地亚(Cartier)手表。网上的一份中文版泰国购物指南建议游客购买鳄鱼皮具和蛇药,前往曼谷假日酒店(Holiday Inn Bangkok)的裁缝店——据说这家店曾为参加外交峰会的外国领导人提供西装和衬衫。
Yet even as countries have clamored to profit from the Chinese travel bug by loosening visa restrictions and hiring Mandarin-speaking sales clerks, Chinese tourists are finding that money does not always buy love abroad, including from other Chinese.
【这个春节 百万中国人出境扫货】相关文章:
★ 自己给自己的恩赐
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15