This has been a recession like no other since World War II. Yes, the U.S. has recovered faster than many of our overseas competitors. And, yes, the private sector has been hiring at a reasonable clip lately - about 145,000 new jobs a month so far this year.
这次的经济衰退 是二战以来最严重的。没错,我们比许多海外竞争者复苏得更快。没错,私营部门的就业率最近一直以可观的速度增长,年初迄今平均每月新增约145,000个岗位。
Over the last four years, the U.S. government has thrown billions and billions of borrowed money, and billions more of printed money, at the economy. Yet according to a recent study by the Associated Press, this has been the weakest recovery since the War.
过去四年中,美国政府将数十亿借来的钱和几十亿印出来的钱扔进经济体系当中,但据美联社(Associated Press)最近的一项研究显示,此次经济复苏是二战以来最乏力的。
The public has just elected you to sustain a jobs recovery in these circumstances. And the public is looking for you to bring the estimated five million long-term unemployed back into the economy.
民众刚挑选了你,期待你能在目前的经济环境中维持就业增长,并希望你能让长期失业者──据估计约有500万──重回工作岗位。
3. Retirement
3、退休
【专栏:下任总统,祝你好运】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15