"In my work, most of my clients were reactive in getting an early job (applying to any posts they could find), which put them on a path far from where their interests truly lay," he says. "Especially in early careers, doing the important work of identifying professional interests and then meeting with lots of established people to find out what the field/industry/company/role is really like can help put people on the right track."
“我在工作时发现,我大部分的顾客在工作初期是急于早点获得工作的(表现为给啥干啥),这样让他们与自己的兴趣渐行渐远。”他说,“尤其是在刚参加工作时,做好发现自己的职业兴趣和与分析人士寻找自己真正适合的职业岗位这一重要工作可以让你尽快走上正轨。”
Tony Beshara, owner and president of Babich & Associates, adds that leaving a job for a poor reason – especially when you don't have another job lined up – can set you up for regrets down the road. "There has to be a really good business reason for leaving a job," he says.
托尼·巴沙拉,Babich联合公司的主席和主人亦言,为莫须有的原因辞退一个工作——特别是你还没有其他槽可以跳的时候——会在拉你下马的同时让你扼腕叹惋。“想辞掉一个工作,你必须有充分而合理的理由。”
Showing impatience in your job search.
找工作时很烦躁
【6个决定 有可能让你在职场后悔莫及】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15