不过,度假回来后,如果你宁愿去任何一个地方都不想返回工作状态的话,这可能是唤醒你需要找到职场新角色的一个信号。”
Judi James, TV behaviour expert and author of More Time Less Stress, said that the answer to post-holiday blues is to take even more time off when you return.
电视行为专家朱迪·詹姆斯写了《长时间工作压力小》这篇文章,他说,缓解节后综合征的办法只有在你回到工作岗位后,花点时间去恢复。
She said: 'These [holiday blues] can start mid-way through the holiday if you have real problems with your job or the pressures of your job, but for most people they kick in a few hours after you have walked into your business premises.
她说:“如果你在工作方面或在工作压力方面真有问题的话,这种(假日忧伤)在度假的过程中就会开始有了,但对于大多数人来说,在走入上班地点几个小时之后就开始有这种假日忧伤的感觉了。
Try taking up to a week off at the end of your trip away to merge some of the happy experiences like relaxing and dining and dancing with your normal life. Take days out to take trips near where you live, stick to the fresh-food healthy diet you probably enjoyed on holiday and keep up with any new exercise routines, and keep discussing or even planning that dream business abroad.
在旅行游玩结束尝试着用一周的时间去体验一些快乐的经历,如放松、用餐、跳舞这些平常性的生活娱乐方式。在你住的附近抽出一天时间出去旅行一下,继续坚持你假期时新鲜健康食物的饮食习惯,开始锻炼身体的新运动计划,继续讨论开拓海外业务的计划,甚至要对海外业务的计划抱有美好的梦想。
【囧发现:女性比男性易患节后综合征】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15