第一轮实验过后,研究人员利用Photoshop把不同照片的头部与身体做了调换。这次,尽管志愿者心仪的是那些“柔弱”的面孔,但在领导力方面,体格强健的人依然是他们的优先选择。
It may be assumed that any connection between bodily strength and leadership is a consequence of intimidating weaker colleagues with over-the-top, macho acts of masculinity, but the opposite may in fact be true.
人们也许会想当然地认为体魄和领导力之间产生联系是因为大块头的强壮威猛对那些相对文弱的同事起到了震慑作用,然而事实却正好相反。
"Strong men who were perceived as being likely to behave aggressively toward other group members were actually granted less status than their apparently gentler counterparts,” Lukaszewski says.
卢卡谢夫斯基说:“人们如果认为一位体魄强健的男性可能在其他组员前表现得咄咄逼人,那么给他的地位就会低于与他同样健壮但更加温和的同事。
“Together, the results suggest that the conferral of status upon formidable men, perhaps counter-intuitively, serves a fundamentally pro-social function – to enhance the effectiveness of cooperation within the group."
他还补充道:“总之,结果显示,强健的男性被赋予领导者的角色,或许与直觉相悖,但这能提高团队合作的效率,从根本上是有利于社会的。”
【研究:体格健壮的男性被认为领导力更强】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15