“Traffic offenders who are found guilty by courts will be sent to do public service work at morgues in hospitals,” said Police colonel Kriangdej Jantarawong, deputy director of the special task planning division.
“交通肇事者将被派往医院太平间做公共服务工作,”警察局特种任务副队长、上校Kriangdej Jantarawong说。
“It is a strategy used to make traffic offenders afraid of driving recklessly and driving while they are drunk because they could end up in the same condition. It is aimed to be a deterrent, a way to discourage people.”
“这一措施的目的是警告交通肇事者不要鲁莽驾驶和酒后驾驶,因为他们也可能为此躺在医院太平间。这项计划的目的旨在威慑、阻止人们醉驾。”
Anurak Amornpetchsathaporn, director of the emergency response for the Bureau of Public Health, said Monday that a stint of working in hospital morgues may bring home the problem to reckless drivers in a way that community service such as tidying up parks and libraries has failed to do.
周一,泰国公共卫生局应急部主任Anurak Amornpetchsathaporn称,对危险驾驶的司机来说,在太平间工作一段时间才能让他们真正意识到自己的问题,而打扫公园和图书馆等社区服务工作难以起到效果。
“They should see the actual physical and mental damage,” he said. “In the morgue, they will have to be cleaning up and transporting bodies, so that hopefully they would feel the pain, so that they may understand and attain a good conscience, so that it could be safer on the roads.”
【泰国酒驾司机将被送往太平间工作】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15