"Sooner or later, we’re going to have to ask local people to give us their land to use," Tsuneo Saito, a local boar hunter, told The Sunday Times. "The city doesn’t own land which isn’t occupied by houses."
当地一名野猪猎户Tsuneo Saito对《星期日泰晤士报》说:“我们迟早都会请求本地居民把土地给我们用,城市的土地都盖满了房子。”
The most logical solution once these mass graves are filled to the brim is incinerating the rest of the radioactive carcasses, but you can’t just burn contaminated flesh - you need a special facility that’s capable of filtering out the radioactive materials so they’re not redistributed across the land via smoke particles.
最合理的解决办法就是,一旦这些填尸场堆满,就焚烧剩下的放射性尸体,但不能仅仅烧掉这些被污染了的肉,还需要可以过滤掉放射性物质的特殊设备,防止它们随烟飘到其它地方去。
Andrews reports that a facility like this exists in the nearby city of Soma, but "it can only handle three boars a day (or 21 a week, which is only 1,092 each year; not quite 13,000)," he says.
据安德鲁斯报道,像这样的设施只有附近的相马市才有,但“它一天只能处理三头野猪(一周21头,一年才只有1092头,与13000头还差得很远)”。
So far, this is as close to a solution as the local farmers, hunters, and authorities have been able to get.
【福岛放射性野猪泛滥成灾】相关文章:
★ 权游最终季:痛快追剧怎么少得了权游周边!有吃有喝还有面儿
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15