“1986年人们撤离切尔诺贝利后野生动物的数量就一直在增长,这并不是什么骇人听闻的消息,”福岛大学放射生态学专家汤姆•辛顿对她说,“令人震惊的是即使在世界上放射性污染最严重的地区,生命还能如此快速繁殖。”
Meanwhile, radioactive boars aren't the only thing local authorities in Fukushima are having to deal with. There's a whole lot of contaminated water still leaking out of the power plant, and no one's quite sure how to get rid of the radioactive tritium they're extracting from it.
同时,放射性的野猪并不是福岛政府当局唯一要处理的事。还有大量被污染的水从核电站泄露出去,没有人确切知道该怎样处理从里面提取出来的放射性物质氚。
One thing's for sure - humanity has never seen a disaster quite like this, and we've still got many years to go before this nightmare is over for the people trying to live in the area. All we can do is hope that science can come through with some answers.
但有一点是肯定的——人类从来没有经历过这样的灾难,我们还要花很多年来解决在这片土地上居住的问题,结束这场噩梦。我们能做的只有祈祷科学可以快快找到答案。
Vocabulary
mutate: 突变
boar: 野猪;(未阉的)公猪
half-life: [核] 半衰期
burrow: 地洞,穴;藏身处;住处
【福岛放射性野猪泛滥成灾】相关文章:
★ 再见北上广!2019年大学生就业报告发布,毕业生正流向二线城市
★ 男性避孕药出来了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15