'The etiquette on London Underground is for customers to stand on the right of escalators, allowing others to walk on the left. However, few customers choose to walk on longer escalators such as Holborn, so much of the left-hand-side is unused.
“伦敦地铁的规矩就是乘客站在扶梯右边,这样别人就可以从左边走。但是很少有乘客选择在像霍尔本这样比较长的扶梯上行走,所以左手边的很多空间都没有被利用起来。”
'We hope that this can lead to improving congestion at Holborn, making journeys easier for all of our customers.'
“我们希望这项措施有助于改善霍尔本地铁站的拥堵状况,给所有乘客带来方便快捷的出行体验。”
Holborn is one of the busiest stations on the Tube network, with more than 56 million customers each year.
霍尔本是伦敦地铁系统中最繁忙的车站之一,每年接待乘客5600多万。
The new 'standing only' escalators are 23.4 metres, and research suggests few people will wish to climb heights exceeding 18.5 metres, TfL said.
伦敦交通局称,新设立的“只可站立”扶梯有23.4米长,调查显示几乎没有人愿意爬超过18.5米的扶梯。
Vocabulary
etiquette:礼仪,规矩
escalator:扶梯
【英国地铁新规:扶梯左右可同时站人】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15