The hope is that this work will eventually lead to new therapies that treat obesity as a chronic disease and can help keep weight under control for life.
他们希望,这项工作将最终让我们找到新的治疗方法,把肥胖作为一种慢性病加以治疗,并且终生控制体重。
Most people who have tried to lose weight know how hard it is to keep the weight off, but many blame themselves when the pounds come back. But what obesity research has consistently shown is that dieters are at the mercy of their own bodies, which muster hormones and an altered metabolic rate to pull them back to their old weights, whether that is hundreds of pounds more or that extra 10 or 15 that many people are trying to keep off.
大部分试过减肥的人都知道保持减轻后的体重有多难,但是很多人在体重又增加时会怪自己。但是,肥胖研究一再表明,节食者受制于自己的身体,它通过调节激素和代谢率,让他们恢复原来的体重,不管是几百磅,还是很多人想努力避免长回去的那10磅或15磅。
There is always a weight a person’s body maintains without any effort. And while it is not known why that weight can change over the years — it may be an effect of aging — at any point, there is a weight that is easy to maintain, and that is the weight the body fights to defend. Finding a way to thwart these mechanisms is the goal scientists are striving for. First, though, they are trying to understand them in greater detail.
【减肥后体重反弹 那不是你的错】相关文章:
★ 国王与鞋匠
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15