85岁的美国商人和慈善家,坐拥669亿美元身家,却刻意保持着孩子般的饮食习惯。
"I checked the actuarial tables, and the lowest death rate is among six-year-olds. So I decided to eat like a six-year-old. It's the safest course I can take," the famously canny investor says.
这位以精明著称的投资家说:“我查过死亡率统计表,表上显示,六岁儿童的死亡率最低,所以我决定像6岁孩子那样吃东西。这是最保险的做法。”
Buffett's daily buffet includes chocolate chip ice cream at breakfast, five Coca-Colas (regular at work, cherry at home) and endless shoestring potato crisps. Despite that, he continues to work into his 80s and shows no signs of lacking energy.
巴菲特每天的自助食物包括早餐的巧克力冰淇淋、5瓶可口可乐(工作时喝普通的,在家喝樱桃口味的)以及大量的薯条。尽管如此,80多岁的他仍能精力充沛地对待工作。
"If I eat 2,700 calories a day, a quarter of that is Coca-Cola. I drink at least five 12-ounce servings. I do it everyday," Buffet says.
巴菲特说道:“如果一天摄入2700卡路里,那么有四分之一来自可乐。因为我每天至少喝5罐12盎司的可乐,从不间断。”
Bill Gates: Diet Coke
比尔·盖茨:健怡可乐
Warren Buffet isn't the only American millionaire with a vicious Coke habit. Microsoft founder Bill Gates, whose net worth is said to stand at $87 billion, is rarely seen without a can of Diet Coke. (That's despite Donald Trump never having seen a "thin person" drinking one, of course.)
【亿万富翁们的奇葩饮食习惯】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15