分析机票价格的FareCompare.com网站的市场公关部副总裁比利-桑尼斯说:“美国人想使费用更便宜,而英国人担心的是今后价格更高。”
US and Chinese travel sites reported a jump in queries about UK holidays immediately after Britain voted to leave the European Union last week.
上周,英国“脱欧”结果一出,美国和中国的旅游网站上英国游的咨询量立刻上升。
Travel agents, hotel chains and airlines say it is too early to tell if the vote will impact bookings in the longer term, but inquiries jumped as travelers hunt for cheaper breaks.
旅行社、连锁酒店和航空公司均表示,从长期看公投是否会影响预订量这一问题现在下结论还为时尚早。但游客想要减少假期花费,因此咨询量上升。
Britain's decision to pull out of the European Union leaves the world's fifth-largest economy facing deep uncertainty. The pound has dropped to its lowest level in over three decades.
英国“脱欧”的决定使这一世界第五大经济体面临巨大的不确定性。英镑兑美元汇率下跌至三十年来的最低点。
But for travelers like Wen Zhihong, from China's western Chengdu, that means lower prices. She had been planning to spend her vacation travelling with her daughter in France and Italy, but said she changed her mind after the vote.
但对来自中国西部成都市的旅行者温志红(音)来说,这意味着去英国旅游更便宜了。她之前计划假期和女儿一起去法国和意大利旅游,但公投后改变了主意。
【脱欧致英镑贬值 赴英旅游升温】相关文章:
★ 生命中的小瞬间
★ 健康补品西芹汁
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15