Americans seem very afraid of cancer, with good reason. Unlike other things that kill us, it often seems to come out of nowhere.
美国人似乎非常惧怕癌症,而且有着充分的理由。跟其他那些杀死我们的东西不一样,癌症仿佛总是从天而降。
But evidence has increasingly accumulated that cancer may be preventable, too. Unfortunately, this has inflamed as much as it has assuaged people’s fears.
不过,有越来越多的证据表明,癌症或许也可以预防。不幸的是,这一发现引发的恐惧,和它驱除的一样多。
As a physician, I have encountered many people who believe that heart disease, which is the single biggest cause of death among Americans, is largely controllable. After all, if people ate better, were physically active and stopped smoking, then lots of them would get better. This ignores the fact that people can’t change many risk factors of heart disease like age, race and family genetics.
作为一名医生,我遇到的很多人相信,美国人的单一最大死因——心脏病——在很大程度上是可控的。毕竟,如果吃得更健康,多做运动,并停止吸烟,大多数心脏病人的情况会好转。但一个事实被忽略了,人们无法改变诱发心脏病的许多风险因素,比如年龄、种族和家族基因。
People don’t often seem to feel the same way about cancer. They think it’s out of their control. A study published in Science in January 2017 seemed to support that view. It tried to explain why some tissues lead to cancer more often than others. It found a strong correlation between the number of times a cell divides in the course of a lifetime and the risk of developing cancer.
【从改变生活方式做起 有7成几率可预防癌症】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15