玲玲雇佣了六个助理,但是她说她会亲自跟粉丝在网上互动,不会让助理代劳。除了微博和微信互动,玲玲有时还会做几次直播。
"Fans are most important," Ling Ling says. "I have been working in the business for 10 years and I am thankful for the support of my fans."
“粉丝们是最重要的,”玲玲说,“我已经在这行做了十年了,真的非常感谢粉丝们的支持。”
"Ling Ling is very friendly [to fans]. There are always chances for us to meet her," says Hu Xiaofei, a long-time fan who spends about 1,000 yuan on Ling Ling's shop every season.
“玲玲对粉丝们很友好。我们总会有机会见到她本人的。”胡小菲(音)这样说道。胡小菲很早以前就成为了玲玲的粉丝,她每个季节都在玲玲的网店上消费大约一千元。
"She is like an idol [to me]. I will learn how to mix and match and put on make-up from her posts."
“对我来说她就是一个偶像。我会从她晒的照片里学习搭配衣服以及化妆技巧。”
Janet Chen firmly believes that the digital native generation - those born in and after the 90s like Hu Xiaofei - will continue to fuel the popularity of internet celebrities in the long run.
陈誉瑾坚信数字原住民一代(像胡小菲这种90后出生的一代)将会继续促进网红行业的繁荣。
"When these generations become the mainstream group, their [digital] habits will dominate society's consumption pattern," she adds.
【揭秘吸金能力惊人的中国“网红”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15