He also blamed both Clinton and his half-brother for the 2011 death of Libyan dictator Colonel Muammar Gaddafi - who he had described as one of his closest friends.
他还谴责希拉里·克林顿和他的弟弟奥巴马在2011年导致利比亚领导人穆阿迈尔·卡扎菲的死亡,他称卡扎菲是他最亲密的朋友之一。
He is also uncomfortable about the Democratic Party's support of same-sex marriage - made legal across every state under his own half-brother's presidency.
此外,他还对民主党支持同性婚姻感到不爽,在奥巴马执政期间,同性婚姻在各州合法化。
'I feel like a Republican now because they don't stand for same-sex marriage, and that appeals to me,' he said.
他说:“我现在感觉自己像是一名共和党人,因为他们不支持同性婚姻,而这也是迎合我意愿的。”
Since the announcement, Trump has tweeted: 'Wow, President Obama's brother, Malik, just announced that he is voting for me. Was probably treated badly by president-like everybody else!'
声明公开之后,特朗普便发布推文称:“哇!奥巴马总统的哥哥马利克刚刚宣布要为给我投票。会是跟我们大家一样遭到总统的虐待了吗?”
【奥巴马的哥哥竟宣布支持特朗普】相关文章:
★ 用餐时交出手机就能获赠免费披萨 这家店已送出50张大披萨!
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15