该项创举旨在贴近依赖短信平台的读者群,《纽约时报》个性策划总监安德鲁·菲尔普斯告诉cnn财经栏目的记者。
"For a lot of users, messaging apps are the new homescreen," said Phelps, who came up with the idea. "We've spent a lot of time thinking about how we might tell stories through that lens and bring readers closer to the journalism and to the journalists."
“通讯应用已经成为许多手机用户的核心消费产品,”菲尔普斯解释道,他是这项创意的献计者。“我们花了很多精力研究如何利用这些应用报导资讯,拉近资讯记者和读者间的距离。”
"People have asked, 'Couldn't you just do this on Twitter,'" Phelps continued. "We could, except this is a much more personal relationship. We can show up in the same place as your friend, your mom and your work colleague."
“人们问‘你们难道不能通过推特报导资讯吗,’”菲尔普斯补充道。“并非不可,只是短信报导能够与读者建立起更亲密的关系。我们的实况资讯可以和读者的朋友、妈妈和同事的短信出现在同样的消息对话栏里。”
Readers who sign up for the service receive a text that reads, "Hey. Sam here from the NYT sports desk. I'll be your personal guide to the Rio Olympics (so you don't have to go)...." (Manchester also makes liberal use of emojis.)
订阅了该项服务的读者会收到一条这样的短信,“嘿,我是《纽约时报》体育栏目的山姆。我将成为替你游览里约奥运的私人向导(所以你不用亲自去啦)...”(曼彻斯特还会在短信中使用可爱风趣的表情符号)
【《纽约时报》将短信直播里约奥运】相关文章:
★ 莫奈名画《干草堆》拍出1.1亿美元 创印象派画作价格新高
★ 用餐时交出手机就能获赠免费披萨 这家店已送出50张大披萨!
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15