Figures from the app reveal the number of people who 'matched' had jumped 129 percent since the athletes arrived at their accommodation over the weekend.
软件数据显示,自从运动员们周末入住奥运村以来,“配对”人数暴涨129%。
Cyclists Kaarle McCulloch and Sam Welsford and swimmers Madeleine Grove and Leah Neale have also been supposedly spotted on the dating app.
自行车手卡尔丽•麦克库罗斯和山姆•韦尔斯福德,游泳选手玛德琳•格鲁夫和莉亚•尼尔似乎也出现在了该约会软件上。
Water polo player Ashleigh Southern has been active on her account, with one of her profile pictures featuring a selfie in a white and green pinstripe blazer in front of Australia's tower in the village.
水球选手阿什莉•萨瑟恩的账号非常活跃,其个人资料里还有一张她穿着白绿相间的细条纹运动服,站在村内澳洲公寓楼前的自拍。
The number of active users within the athletes' village shot up by 64 percent, while the number of 'swipes' soared by 69 percent.
运动员村的活跃用户数量狂增64%,而使用该软件时的“滑动”操作次数上涨了69%。
Profiles from international athletes of nearly every sport can be found with updates like 'Got plenty of time to kill,' or 'Looking for fun in Rio!'
几乎所有项目的各国运动员更新着自己的动态,可以看到他们的个人状态上写着“大把时间需要消磨”或者“里约寻乐”。
【里约约不约:配对神器爆红奥运村】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15