Yet Democratic strategists also worry, rightly I think, that the giddy enthusiasm for gender progress may turn off men. Already, Donald Trump has a huge lead among white men with no college degree, and that’s the reason the overall polls are close.
不过,民主党策略师也担心,这种对性别进步的欢欣鼓舞或许会让男性倒了胃口。我认为这一担心不无道理。唐纳德·特朗普(Donald Trump)已然在没有本科学位的白人男性当中取得大幅领先。正是由于这个原因,两人在民调中的整体支持率不相上下。
So let me try to make the case that when women win, we men win, too.
因此,请允许我证明,当女性赢的时候,我们男性也会赢。
Put aside your feelings about Hillary Clinton: I understand that many Americans distrust her and would welcome a woman in the White House if it were someone else. But whatever one thinks of Clinton, her nomination is a milestone, and a lesson of history is that when women advance, humanity advances.
先按下大家对希拉里·克林顿的情绪不表:我明白有不少美国民众不信任她,假如换个女性候选人就会很乐意让女人入主白宫。不过,不管对克林顿怎么看,她获得提名都是一座里程碑,一堂“女性进步便意味着人类进步”的历史课。
Grant Miller of Stanford University found that when states, one by one, gave women the right to vote at the local level in the 19th and early 20th centuries, politicians scrambled to find favor with female voters and allocated more funds to public health and child health. The upshot was that child mortality rates dropped sharply and 20,000 children’s lives were saved each year.
【希拉里的胜利会危及男性吗】相关文章:
★ 生命中的小瞬间
★ 加油站偶遇的老人
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15